您所处的位置  首页  > 学术科研  >  正文

题目:专业翻译人才培养—专业设置和建构

主讲柴明颎教授、博士生导师(上海外国语大学)

时间:518日(周下午1340

地点文理楼B502

主办外国语学院

专家简介:

上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院的创始人,荣誉院长。教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会教学与科研专业委员会委员、中国比较文学学会全国翻译研究会常务副会长兼秘书长、国家社科和教育部研究生教育发展中心审议专家等职。曾任国际大学翻译学院联合会(国际组织)常务理事(负责亚洲太平洋办公室)和副主席,国务院学位委员会第一、二、三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、《东方翻译》杂志执行主编;中国翻译协会口译专业委员会副主任委员、上海市文联委员。担任《中国翻译》杂志、台湾《编译论丛》等杂志编委。2003年创建上海外国语大学高级翻译学院,并担任首任院长(2003-2014),同时兼任上海外国语大学学术委员会委员、翻译学学科带头人,2015年被国际大学翻译学院联合会(国际组织)全体会员选为副主席。2013年获上海市教学成果一等奖,2014获国家教学成果奖二等奖,2019年获中国资深翻译家称号。主持完成国家语委和国家标准委的国家标准《公共服务领域英文译写规范GB/T30240.12345678910》(2011-2017,出版各类教材、译著20余部,论文50余篇,参加电影翻译和译配10多部,国际组织的文件翻译和多种商务、法律、科技类翻译和审定稿等。

报告主要内容:

专业翻译人才培养建立在现代社会对职业型专业翻译人才需求的基础上的。这个专业在建立之初对接的就是翻译职业岗位的人才规格,各类工种的特征和相关的各种行业的规范和职业操守。它不同于外语教学中的翻译课程教学,无论是结构设置、师资队伍、课程安排,以及相关联的专业实习都是为培养职业翻译行业界的专职翻译人才而建的。本报告将简单讲述专业翻译的起步,简述从语言教学到翻译教学的发展历程,以及专业翻译教学的机构设置、师资队伍、教学内容、学生实习和论文特点等主要构成。主要的重点是讨论如何建构翻译专业学位(MTI)学位点。


学校地址:南京市江宁区弘景大道1号 | 邮编:211167

版权所有©304am永利集团-304永利集团官网入口
苏ICP备05007116号-1    苏公网安备 32011502010453号